Get Adobe Flash player

Платье из птичьих перьев

О волшебные напевы, которым мы восхищенно внимаем!

Фея поет, и в облачных сферах

Сливаются в гармонии звуки ангельской лютни,

Кимвал и сладкозвучных серебряных флейт.

И песня летит с небес, сияющих пурпурным цветом

Так же, как западный склон Сомэиро,

Когда он расцвечен лучами закатного солнца,

в то время как лазурные волны

Омывают поросшие соснами берега островов.

Со склонов Юкисима прекрасный ветер

Срывает цветы. И этот волшебный вид,

Эти белоснежные крылья, трепещущие в сиянии света,

Наполняют душу изумлением и восторгом.

Стояла весна, и вдоль поросшего соснами берега Мио разносилось птичье пение и щебет. Синее море сверкало под лучами весеннего солнца, и рыбак Хаируко присел на берегу, чтобы полюбоваться прекрасным видом. Вдруг он заметил на ветвях сосны красивое платье из белоснежных птичьих перьев.

Но только Хаируко хотел снять его с дерева, как увидел прекрасную девушку, идущую к нему со стороны моря. Девушка попросила рыбака вернуть ей ее платье.

Хаируко с восхищением посмотрел на девушку и сказал:

— Я нашел это платье и оставлю его себе, потому что такая чудесная вещь станет достойна того, чтобы поместить ее в сокровищницу Японии. Нет, я не могу отдать тебе это платье.

— О! — трогательно заплакала девушка. — Я не смогу взлететь и подняться в небо без моего платья из птичьих перьев. И если ты не согласишься отдать его мне, я никогда не смогу вернуться к себе домой, на небеса. О добрый рыбак, умоляю, верни мое платье!

Актеры театра Кабуки в костюме Птичьи Перья (1775 г.).

Актеры театра Кабуки в костюме Птичьи Перья (1775 г.).

Но рыбак был, видно, жестокосердным человеком, и его не тронули слезы девушки.

— Чем больше ты умоляешь, — сказал он, — тем больше я утверждаюсь в своем решении оставить себе мою находку.

Вот как ответила рыбаку девушка:

— Не говори так, добрый мой рыбак, не говори!

Не знаешь ты, что я, как несчастная птичка

Со сломанным крылом, ищу, но тщеты поиски мои.

Ищу мои похищенные крылья, чтобы подняться в синие небесные просторы.

Девушка так долго умоляла рыбака, что сердце его немного смягчилось.

— Я верну твое платье, — сказал рыбак, — если ты прямо сейчас станцуешь для меня.

И девушка ответила:

— Я буду танцевать для тебя — танец, от которого движется даже Лунный Дворец, так что любой смертный может постичь его тайну. Но я не могу танцевать без моего платья из птичьих перьев.

— Нет уж, — сказал рыбак с подозрением, — как только я отдам тебе платье, ты сразу улетишь!

Услышав эти слова, девушка очень рассердилась.

— Слово смертных людей можно нарушить, — сказала она. — Но небесные существа не знают обмана.

Эти слова пристыдили рыбака, и он без дальнейших споров отдал девушке ее платье из птичьих перьев.

Другие статьи:

РОЖДЕНИЕ УИЦИЛОПОЧТЛИ
Уицилопочтли — один из верховных божеств индейцев племени ацтеков. Его матерью была богиня смерти Коатликуэ, что значит «она в платье из змей». Коатликуэ почиталась также в качеств ...

МИФЫ ДРЕВНЕГО РИМА
Древнеримская мифология в ее классическом варианте тесно связана с древнегреческой. Многие мифологические образы и сюжеты римляне полностью заимствовали у греков, скульптурные изображения богов де ...

Разделы