Get Adobe Flash player

Во дворце Морского бога

Ходэри-но микото был искусным рыбаком, а его младший брат Хоори-но микото — умелым охотником. Однажды они воскликнули:

— А почему бы нам не попробовать поменяться? Ты будешь охотиться, а я рыбачить.

Так они и поступили, но старший брат, умелый рыбак, вернулся домой с охоты без добычи. Он вернул брату лук и стрелы и попросил вернуть его рыболовный крючок. Но Хоори-но микото, ловя рыбу, случайно потерял крючок брата. Благородное предложение подарить брату новый крючок взамен утраченного было презрительно отвергнуто. Он также отказался принять взамен старого крючка целый пучок новых. На предложение Хоори-но микото старший брат лишь ответил:

— Это не мой старый крючок, пусть этих новых и много, я все равно их не возьму.

Тогда Хоори-но микото, обеспокоенный жестокостью брата, спустился к берегу моря и там расплакался. Добрый старик по имени Сио-цути-но ками (Бог-Дух Морских Вод), увидев плачущего Хоори-но микото, спросил:

— Отчего ты плачешь здесь?

Когда Хоори-но микото поведал ему свою историю, старик сказал:

— Не печалься. Я все улажу.

Подтверждая искренность своих слов, старик тут же изготовил корзину, усадил в нее Хоори-но микото и в ней опустил его на дно морское. Погрузившись достаточно глубоко, Хоорино микото очутился на дне, заросшим чудесными водорослями. Он вышел из корзины и почти сразу предстал перед дворцом морского бога.

Дворец выглядел очень впечатляюще — со стенами, украшенными зубцами, бойницами и величественными башнями. У ворот бил чистый родник, рядом с ним росло коричное дерево. Хоори-но микото замешкался, залюбовавшись прекрасным строением. Не успел он простоять и минуты, как увидел красивую девушку, которая вышла из дворца. Она уже собиралась зачерпнуть воды, когда, подняв глаза, заметила незнакомца. Встревожившись, девушка тут же исчезла, чтобы предупредить мать с отцом.

Морской бог, услышав новость, пригласил незнакомца во дворец, расспрашивая, чем они обязаны такой чести. Когда Хоори-но микото грустным голосом поведал о пропаже крючка старшего брата, морской бог призвал всех рыб своего царства, и с широкими плавниками, и с узкими плавниками. И когда тысячи и тысячи рыб собрались на его зов, Бог Моря спросил у них, знают ли они что-нибудь о пропавшем крючке.

— Мы не знаем, — отвечали рыбы. — Но мы слышали, что рыба по имени Тай (Красная Дева) недавно поранила себе рот и потому сегодня не явилась.

За ней послали, открыли ей рот, там и обнаружился потерянный крючок.

Хоори-но микото взял в жены дочь морского бога Тоётама-бимэ (Деву Обильных Жемчужин), и они жили вместе в подводном дворце. Три года прошли в мире и согласии, но вскоре Хоори-но микото очень захотел повидать свою родную землю, и его все еще тяготило то, что он так и не вернул крючок брату. Переживания мужа не укрылись от любящей жены Тоётама-бимэ и тронули ее сердце. Она пошла к отцу и поведала ему о своей печали. Морской бог, который всегда был добрым, не осудил поведение зятя. Наоборот, он отдал ему рыболовный крючок и сказал:

— Когда ты будешь возвращать этот крючок своему брату, перед тем как отдать, шепни крючку тихонько: «Бедный крючок!»

Также морской бог одарил Хоори-но микото Драгоценным Камнем Текущего Прилива и Драгоценным Камнем Текущего Отлива, сказав при этом:

— Запомни, если будет нужда, брось в воду первый Драгоценный Камень Текущего Прилива, тогда внезапно наступит прилив и захлестнет твоего старшего брата. Но если твой брат одумается и извинится, брось в воду второй Камень, сразу наступит отлив, и так ты спасешь своего старшего брата.

До того как Хоори-но микото отправился в путь к нему пришла жена и сообщила, что вскоре подарит ему ребенка. На прощание она сказала:

— Однажды, когда ветры и волны взволнуются, я обязательно приду на берег. Выстрой для меня дом и жди меня там.

Другие статьи:

РАЙСКАЯ ПЕСТРОТА
...

БИБЛЕЙСКИЕ СКАЗАНИЯ
Библия — собрание священных книг иудаизма и христианства. Она состоит из двух частей — Ветхого и Нового Заветов. Слово «завет» в Библии употребляется в значении «союз», «договор» «Библейская энцик ...

Разделы